35
« C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Éternel !
36
Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que ton argent1 a été répandu2, et que ta nudité a été découverte par tes prostitutions avec tes amants et avec toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés,
1 littéralement : bronze, cuivre. 2 selon quelques-uns : ta souillure a abondé.
37
pour [tout] cela, voici, je rassemble tous tes amants avec lesquels tu te plaisais et tous ceux que tu as aimés, en plus de tous ceux que tu as détestés. Et je les rassemblerai de toutes parts contre toi, et je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité.
38
Et je te jugerai du jugement des femmes adultères et de celles qui versent le sang, et je ferai de toi le sang de la fureur et de la jalousie1.
1 allusion au vengeur du sang ; voir Nombres 35:19.
39
Et je te livrerai entre leurs mains, et ils abattront ton lieu de débauche1, et démoliront tes hauts lieux. Et ils arracheront tes vêtements, et prendront les objets dont tu te pares, et te laisseront nue, entièrement nue.
1 littéralement : ta voûte.
40
Puis l'on fera monter contre toi une assemblée [d'hommes] et ils te lapideront avec des pierres et te transperceront avec leurs épées.
41
Et ils brûleront tes maisons par le feu et exécuteront contre toi des jugements sous les yeux de beaucoup de femmes. Et je te ferai cesser de commettre la fornication et tu ne donneras plus désormais de rémunération.
42
Et j'assouvirai1 ma fureur contre to, et ma jalousie se retirera loin de toi. Et je me tiendrai tranquille et je ne serai plus en colère.
1 littéralement : je ferai se reposer.
43
Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m'as provoqué [à la colère] par toutes ces choses, eh bien ! moi aussi, je fais retomber1 ta conduite2 sur ta tête, déclare le Seigneur, l'Éternel. Et tu ne commettras pas l'infamie par-dessus toutes tes abominations.
1 littéralement : je mets ; comme en 9:10. 2 littéralement : ton chemin.
44
« Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, en disant : 'Telle mère, telle fille !'
45
Tu es la fille de ta mère qui avait en aversion son mari et ses enfants. Et tu es la sœur de tes sœurs qui avaient en aversion leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne et votre père était un Amoréen.
46
Et ta sœur aînée, c'est Samarie qui habite à ta gauche, elle et les villages qui en dépendent1. Et ta jeune sœur qui habite à ta droite, c'est Sodome et les villages qui en dépendent1.
1 littéralement : ses filles.
47
Mais tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies et tu n'as pas [seulement] fait selon leurs abominations. Comme si c'était bien peu [de chose], tu t'es pervertie plus qu'elles dans toutes tes voies.
48
[Aussi vrai que] je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Éternel, ta sœur Sodome, elle et les villages qui en dépendent1, n'ont absolument pas fait comme tu as fait, toi et les villages qui dépendent de toi2 !
1 littéralement : ses filles. 2 littéralement : tes filles.
49
Voici quelle a été l'iniquité de ta sœur Sodome : orgueil, abondance de pain et insouciant repos. Elle les a possédés, elle et les villages qui en dépendent1, mais elle n'a pas fortifié la main de l'affligé et du pauvre.
1 littéralement : ses filles.
50
Elles sont devenues hautaines et ont commis des abominations devant moi. Et je les ai fait disparaître lorsque je l'ai vu.
51
Or Samarie n'a pas péché selon la moitié de tes péchés. Mais tu as multiplié plus qu'elles tes abominations et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.
52
Toi aussi, toi qui as jugé tes sœurs, porte ta confusion à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles ! Elles sont plus justes que toi. Et toi aussi, sois honteuse et porte ta confusion, parce que tu as justifié tes sœurs !
53
« Alors je rétablirai leurs déportés, les déportés de Sodome et des villages qui en dépendent1, et les déportés de Samarie et des villages qui en dépendent1, et tes propres déportés au milieu d'elles,
1 littéralement : de ses filles.
54
afin que tu portes ta confusion et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en devenant pour elles un sujet de consolation1.
1 littéralement : quand tu les consoles.
55
Et tes sœurs, Sodome et les villages qui en dépendent1, retourneront à leur ancien état ; et Samarie et les villages qui en dépendent1 retourneront à leur ancien état ; et toi et les villages qui dépendent de toi2, vous retournerez à votre ancien état.
1 littéralement : ses filles. 2 littéralement : tes filles.
56
Et ta sœur Sodome n'a pas été mentionnée par1 ta bouche, le jour de ton orgueil,
1 selon d'autres : n'a pas été un enseignement dans.
57
avant que ta méchanceté ne soit découverte, comme au temps des insultes des villes1 d'Aram2 et de toutes ses voisines, des villes1 des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.
1 littéralement : des filles. 2 c.-à-d. : la Syrie.
58
Ton infamie et tes abominations, c'est toi qui les portes, déclare1 l'Éternel.
1 quelques-uns ajoutent : le Seigneur.
59
Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment [de malédiction] et rompu l'alliance.
L'Éternel établira une alliance éternelle pour Israël
60
« Mais je me souviendrai, moi, de mon alliance [faite] avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai pour toi une alliance éternelle.
61
Et tu te souviendras de tes voies et tu seras confuse quand tu recevras tes sœurs, celles qui sont plus âgées que toi et celles qui sont plus jeunes que toi, et quand je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de1 ton alliance.
1 ou : par.
62
Et j'établirai, moi, mon alliance avec toi et tu sauras que je suis l'Éternel,
63
afin que tu te souviennes et que tu sois honteuse et que tu n'ouvres plus la bouche à cause de ta confusion, quand je te pardonnerai1 tout ce que tu as fait, déclare le Seigneur, l'Éternel." »
1 littéralement : ferai propitiation pour toi pour ; comparer avec Deut. 21:8.
La relation de Jérusalem avec l’Éternel aggravait terriblement ses péchés. À cet égard, Sodome était moins coupable qu’elle, et même Samarie qui était pourtant de la part des Juifs l’objet du mépris le plus profond (v. 52; Jean 4:9 j 4.7-16). Nous savons d’ailleurs que Satan fait parfois tomber ceux qui sont en relation avec Dieu plus bas que les autres hommes, car à travers eux, c’est la gloire du Seigneur qu’il cherche à ternir. L’état de péché décrit au v. 49 doit nous faire réfléchir: «orgueil, abondance de pain et insouciant repos»… avec pour conséquence inévitable l’égoïsme. C’est d’un tel point de départ que Sodome en est venue aux affreux péchés qui ont amené sa «totale destruction» (2 Pier. 2:6 2p 2.4-11). Eh bien! Contrairement à toute attente, les v. 60 à 63 nous apprennent que tel n’est pas le sort final qui attend l’ingrate Jérusalem. Son infidélité n’a pu changer la fidélité de son Époux divin. La cité coupable sera une fois encore l’objet d’une miséricorde plus grande même que celle du commencement. Oui, nous restons confondus devant les derniers mots de ce chapitre rempli de tant de crimes et d’abominations: «Quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait —dit le Seigneur, l’Éternel» (v. 63; Rom. 11:33 rm 11.33-36).
35 « C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l'Éternel !
36 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que ton argent1 a été répandu2, et que ta nudité a été découverte par tes prostitutions avec tes amants et avec toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés,
1 littéralement : bronze, cuivre. 2 selon quelques-uns : ta souillure a abondé.
37 pour [tout] cela, voici, je rassemble tous tes amants avec lesquels tu te plaisais et tous ceux que tu as aimés, en plus de tous ceux que tu as détestés. Et je les rassemblerai de toutes parts contre toi, et je leur découvrirai ta nudité, et ils verront toute ta nudité.
38 Et je te jugerai du jugement des femmes adultères et de celles qui versent le sang, et je ferai de toi le sang de la fureur et de la jalousie1.
1 allusion au vengeur du sang ; voir Nombres 35:19.
39 Et je te livrerai entre leurs mains, et ils abattront ton lieu de débauche1, et démoliront tes hauts lieux. Et ils arracheront tes vêtements, et prendront les objets dont tu te pares, et te laisseront nue, entièrement nue.
1 littéralement : ta voûte.
40 Puis l'on fera monter contre toi une assemblée [d'hommes] et ils te lapideront avec des pierres et te transperceront avec leurs épées.
41 Et ils brûleront tes maisons par le feu et exécuteront contre toi des jugements sous les yeux de beaucoup de femmes. Et je te ferai cesser de commettre la fornication et tu ne donneras plus désormais de rémunération.
42 Et j'assouvirai1 ma fureur contre to, et ma jalousie se retirera loin de toi. Et je me tiendrai tranquille et je ne serai plus en colère.
1 littéralement : je ferai se reposer.
43 Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m'as provoqué [à la colère] par toutes ces choses, eh bien ! moi aussi, je fais retomber1 ta conduite2 sur ta tête, déclare le Seigneur, l'Éternel. Et tu ne commettras pas l'infamie par-dessus toutes tes abominations.
1 littéralement : je mets ; comme en 9:10. 2 littéralement : ton chemin.
44 « Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, en disant : 'Telle mère, telle fille !'
45 Tu es la fille de ta mère qui avait en aversion son mari et ses enfants. Et tu es la sœur de tes sœurs qui avaient en aversion leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne et votre père était un Amoréen.
46 Et ta sœur aînée, c'est Samarie qui habite à ta gauche, elle et les villages qui en dépendent1. Et ta jeune sœur qui habite à ta droite, c'est Sodome et les villages qui en dépendent1.
1 littéralement : ses filles.
47 Mais tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies et tu n'as pas [seulement] fait selon leurs abominations. Comme si c'était bien peu [de chose], tu t'es pervertie plus qu'elles dans toutes tes voies.
48 [Aussi vrai que] je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Éternel, ta sœur Sodome, elle et les villages qui en dépendent1, n'ont absolument pas fait comme tu as fait, toi et les villages qui dépendent de toi2 !
1 littéralement : ses filles. 2 littéralement : tes filles.
49 Voici quelle a été l'iniquité de ta sœur Sodome : orgueil, abondance de pain et insouciant repos. Elle les a possédés, elle et les villages qui en dépendent1, mais elle n'a pas fortifié la main de l'affligé et du pauvre.
1 littéralement : ses filles.
50 Elles sont devenues hautaines et ont commis des abominations devant moi. Et je les ai fait disparaître lorsque je l'ai vu.
51 Or Samarie n'a pas péché selon la moitié de tes péchés. Mais tu as multiplié plus qu'elles tes abominations et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.
52 Toi aussi, toi qui as jugé tes sœurs, porte ta confusion à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles ! Elles sont plus justes que toi. Et toi aussi, sois honteuse et porte ta confusion, parce que tu as justifié tes sœurs !
53 « Alors je rétablirai leurs déportés, les déportés de Sodome et des villages qui en dépendent1, et les déportés de Samarie et des villages qui en dépendent1, et tes propres déportés au milieu d'elles,
1 littéralement : de ses filles.
54 afin que tu portes ta confusion et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en devenant pour elles un sujet de consolation1.
1 littéralement : quand tu les consoles.
55 Et tes sœurs, Sodome et les villages qui en dépendent1, retourneront à leur ancien état ; et Samarie et les villages qui en dépendent1 retourneront à leur ancien état ; et toi et les villages qui dépendent de toi2, vous retournerez à votre ancien état.
1 littéralement : ses filles. 2 littéralement : tes filles.
56 Et ta sœur Sodome n'a pas été mentionnée par1 ta bouche, le jour de ton orgueil,
1 selon d'autres : n'a pas été un enseignement dans.
57 avant que ta méchanceté ne soit découverte, comme au temps des insultes des villes1 d'Aram2 et de toutes ses voisines, des villes1 des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.
1 littéralement : des filles. 2 c.-à-d. : la Syrie.
58 Ton infamie et tes abominations, c'est toi qui les portes, déclare1 l'Éternel.
1 quelques-uns ajoutent : le Seigneur.
59 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment [de malédiction] et rompu l'alliance.
L'Éternel établira une alliance éternelle pour Israël
60 « Mais je me souviendrai, moi, de mon alliance [faite] avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai pour toi une alliance éternelle.
61 Et tu te souviendras de tes voies et tu seras confuse quand tu recevras tes sœurs, celles qui sont plus âgées que toi et celles qui sont plus jeunes que toi, et quand je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de1 ton alliance.
1 ou : par.
62 Et j'établirai, moi, mon alliance avec toi et tu sauras que je suis l'Éternel,
63 afin que tu te souviennes et que tu sois honteuse et que tu n'ouvres plus la bouche à cause de ta confusion, quand je te pardonnerai1 tout ce que tu as fait, déclare le Seigneur, l'Éternel." »
1 littéralement : ferai propitiation pour toi pour ; comparer avec Deut. 21:8.
La relation de Jérusalem avec l’Éternel aggravait terriblement ses péchés. À cet égard, Sodome était moins coupable qu’elle, et même Samarie qui était pourtant de la part des Juifs l’objet du mépris le plus profond (v. 52; Jean 4:9 j 4.7-16). Nous savons d’ailleurs que Satan fait parfois tomber ceux qui sont en relation avec Dieu plus bas que les autres hommes, car à travers eux, c’est la gloire du Seigneur qu’il cherche à ternir. L’état de péché décrit au v. 49 doit nous faire réfléchir: «orgueil, abondance de pain et insouciant repos»… avec pour conséquence inévitable l’égoïsme. C’est d’un tel point de départ que Sodome en est venue aux affreux péchés qui ont amené sa «totale destruction» (2 Pier. 2:6 2p 2.4-11). Eh bien! Contrairement à toute attente, les v. 60 à 63 nous apprennent que tel n’est pas le sort final qui attend l’ingrate Jérusalem. Son infidélité n’a pu changer la fidélité de son Époux divin. La cité coupable sera une fois encore l’objet d’une miséricorde plus grande même que celle du commencement. Oui, nous restons confondus devant les derniers mots de ce chapitre rempli de tant de crimes et d’abominations: «Quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait — dit le Seigneur, l’Éternel» (v. 63; Rom. 11:33 rm 11.33-36).