Zacharie 14:6-21

Zacharie 14:6-21

6 Et il arrivera en ce jour-là qu'il n'y aura pas de lumière ; les luminaires1 seront obscurcis2.
1 c.-à-d. : les astres. 2 selon d'autres : qu'il n'y aura pas de lumière, mais du froid et de la glace.

7 Et ce sera un jour unique, il sera connu de l'Éternel. Il n'y aura pas jour et nuit, mais au temps du soir il y aura de la lumière.

8 Et il arrivera en ce jour-là que des eaux vives sortiront de Jérusalem, la moitié vers la mer Orientale1 et la moitié vers la mer Occidentale2 ; cela aura lieu en été et en hiver.
1 littéralement : de devant ; c.-à-d. : la mer Morte. 2 littéralement : de derrière ; c.-à-d. : la mer Méditerranée ; comparer avec Deut. 11:24.

9 Alors l'Éternel sera roi sur toute la terre. En ce jour-là, il y aura un seul Éternel et son nom sera unique.

10 Tout le pays, de Guéba à Rimmon [qui est] au sud de Jérusalem, sera changé [pour être] comme l'Araba1. Et Jérusalem2 sera élevée et habitera à sa place, depuis la porte de Benjamin jusqu'à l'endroit de la première porte, jusqu'à la porte de l'Angle, et depuis la tour de Hananeël jusqu'aux pressoirs du roi.
1 araba : aride ; ce mot désigne la contrée déserte qui longe le Jourdain depuis sa sortie du lac de Génésareth, et qui se continue jusqu'à la mer Rouge. 2 littéralement : elle.

11 Et l'on y habitera et il n'y aura plus d'anathème. Et Jérusalem habitera en sécurité.

12 Or voici le fléau dont l'Éternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : leur chair fondra tandis qu'ils seront debout sur leurs pieds, et leurs yeux fondront dans leurs orbites, et leur langue fondra dans leur bouche.

13 Et il arrivera, en ce jour-là, qu'il y aura, venant de l'Éternel, une grande panique parmi eux. Et ils saisiront chacun la main de son prochain, et chacun lèvera la main contre son prochain.

14 Et Juda aussi combattra à1 Jérusalem. Alors les richesses de toutes les nations environnantes seront rassemblées : de l'or et de l'argent et des vêtements, en grande quantité.
1 selon quelques-uns : contre.

15 Et ainsi sera le fléau du cheval, du mulet, du chameau et de l'âne et de toute bête qui sera dans ces camps ; [il sera] comme l'autre fléau1.
1 littéralement : comme ce fléau-là ; c.-à-d. celui du verset 12.

L'Éternel règne

16 Et il arrivera que tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre Jérusalem monteront d'année en année pour se prosterner devant le roi, l'Éternel des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.

17 Et il arrivera, si l'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le roi, l'Éternel des armées, qu'alors il n'y aura pas de pluie sur celle-là.

18 Et si la famille d'Égypte ne monte pas et ne vient pas, alors il n'y en aura pas sur elle. Ce sera le fléau1 dont l'Éternel frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
1 selon d'autres : si la famille d'Égypte sur laquelle il n'y a [déjà] pas [de pluie] ne monte pas et ne vient pas, il y aura sur elle le fléau.

19 Ce sera la punition du péché de l'Égypte et la punition du péché de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.

20 En ce jour-là, il y aura sur les clochettes1 des chevaux : « Sainteté2 à l'Éternel ! » Et les marmites dans la Maison de l'Éternel seront comme les bassins3 devant l'autel.
1 ou : brides. 2 ou : Consacré. 3 bassins [pour recevoir le sang d'aspersion] ; comme en 1 Rois 7:40.

21 Et toute marmite dans Jérusalem et dans Juda sera une chose sainte, [consacrée] à l'Éternel des armées. Et tous ceux qui offriront des sacrifices viendront et en prendront et y cuiront. Et il n'y aura plus de Cananéens1 dans la Maison de l'Éternel des armées, en ce jour-là.
1 ou : marchands.

C’est la fin du drame. Quand s’ouvrira le dernier acte, la situation aura été renversée par l’apparition soudaine du Seigneur de gloire. Le décor même aura changé. Un cataclysme inouï bouleversera la configuration du pays. Les peuples surpris en train de faire la guerre à Jérusalem… et à son Roi divin, se verront subitement frappés d’un horrible fléau. Dorénavant les nations, au lieu de monter pour assiéger Jérusalem, devront y faire des pèlerinages annuels pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel (v. 16). Ceux qui n’obéiront pas seront privés de pluies. Mêmes les clochettes des chevaux — ces chevaux qui tiennent tant de place dans la prophétie de Zacharie — porteront en gravure cette inscription: «Sainteté à l’Éternel». Car toute la puissance de l’homme, symbolisée par le cheval, sera désormais sanctifiée pour Dieu. Que le Seigneur grave aussi sur nos cœurs ce signe de mise à part et de consécration pour Lui! Et que rien n’y pénètre qui ne soit en harmonie avec cette devise: «Sainteté à l’Éternel». Ainsi serons-nous déjà en accord avec «ce jour-là», où Il sera publiquement «glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru» (2 Thess. 1:10 2th 1.3-10).