15
« Si vous m'aimez, vous garderez mes commandements1.
1 plusieurs manuscrits portent : Si vous m'aimez, gardez mes commandements.
16
Et moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Consolateur1, pour être avec vous éternellement,
1 le mot grec « paraklêtos » est traduit par « avocat » en 1 Jean 2:1 ; c'est quelqu'un qui soutient la cause d'une personne et lui vient en aide et l'assiste.
17
l'Esprit de vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu'il ne le voit pas et ne le connaît pas. Vous, vous le connaissez parce qu'il reste auprès de vous et qu'il sera en vous.
18
Je ne vous laisserai pas orphelins1, je viens à vous.
1 ou : abandonnés.
19
Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, parce que moi, je vis et que vous, vous vivrez.
20
En ce jour-là, vous connaîtrez que moi, je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous.
21
Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui-là1 qui m'aime. Et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, et moi, je l'aimerai, et je me manifesterai à lui. »
1 littéralement : celui-là est celui.
22
Jude, non pas l'Iscariote, lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu aies l'intention de te manifester à nous et non au monde ? »
23
Jésus répondit et lui dit : « Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera, et nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.
24
Celui qui ne m'aime pas ne garde pas mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas la mienne, mais celle du Père qui m'a envoyé.
25
« Je vous ai dit ces choses pendant que je suis avec vous.
26
Mais le Consolateur1, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que [moi,] je vous ai dites.
1 le mot grec « paraklêtos » est traduit par « avocat » en 1 Jean 2:1 ; c'est quelqu'un qui soutient la cause d'une personne et lui vient en aide et l'assiste.
27
Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas, moi, comme le monde donne. Que votre cœur ne soit pas troublé et ne soit pas craintif.
28
Vous avez entendu que moi, je vous ai dit : "Je m'en vais et je viens à vous." Si vous m'aviez aimé, vous vous seriez réjouis de ce que je vais vers le Père, car le Père est plus grand que moi.
29
Et maintenant, je vous l'ai dit avant que cela n'arrive, afin que, lorsque cela arrivera, vous croyiez.
30
Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le prince du monde vient et il n'a rien en moi.
31
Mais c'est afin que le monde sache que j'aime le Père et que j'agis ainsi, conformément à ce que le Père m'a commandé. Levez-vous, partons d'ici !
Jésus est sur le point de quitter ses chers disciples, mais Il ne les laissera pas orphelins. Il va leur envoyer une Personne divine pour les consoler, les soutenir, leur venir en aide (v. 16; voir note). C'est le Saint Esprit qui sera non seulement avec les croyants, mais en eux pour les instruire (v. 26). Le Seigneur l'appelle: «un autre consolateur» parce que Lui-même demeure le consolateur céleste, l'avocat auprès du Père (1 Jean 2:1 1j 2.1-2).
Jésus fait encore aux siens trois autres promesses: la vie nouvelle, découlant de la sienne (v. 19), une place particulière dans l'amour du Fils — et du Père — pour quiconque Lui prouve son affection en gardant ses commandements (v. 21, 23). Et puis la paix, sa propre paix (v. 27). Combien c'est vrai qu'Il ne donne pas «comme le monde donne»! Ce dernier offre peu et prend beaucoup; il distrait et étourdit la conscience, agissant comme un remède tranquillisant qui trompe un moment les inquiétudes et les tourments de l'âme; mais ce n'est qu'une illusion de paix. Celle que Jésus donne, satisfait entièrement le cœur, et elle est éternelle.
Enfin le Seigneur fait comprendre à ses disciples que le vrai amour pour Lui ne devait pas chercher égoïstement à le retenir ici-bas mais se réjouir de son bonheur à Lui (v. 28).
La promesse du Consolateur (le Saint Esprit)
15 « Si vous m'aimez, vous garderez mes commandements1.
1 plusieurs manuscrits portent : Si vous m'aimez, gardez mes commandements.
16 Et moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre Consolateur1, pour être avec vous éternellement,
1 le mot grec « paraklêtos » est traduit par « avocat » en 1 Jean 2:1 ; c'est quelqu'un qui soutient la cause d'une personne et lui vient en aide et l'assiste.
17 l'Esprit de vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu'il ne le voit pas et ne le connaît pas. Vous, vous le connaissez parce qu'il reste auprès de vous et qu'il sera en vous.
18 Je ne vous laisserai pas orphelins1, je viens à vous.
1 ou : abandonnés.
19 Encore un peu de temps et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, parce que moi, je vis et que vous, vous vivrez.
20 En ce jour-là, vous connaîtrez que moi, je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous.
21 Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui-là1 qui m'aime. Et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, et moi, je l'aimerai, et je me manifesterai à lui. »
1 littéralement : celui-là est celui.
22 Jude, non pas l'Iscariote, lui dit : « Seigneur, comment se fait-il que tu aies l'intention de te manifester à nous et non au monde ? »
23 Jésus répondit et lui dit : « Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera, et nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.
24 Celui qui ne m'aime pas ne garde pas mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas la mienne, mais celle du Père qui m'a envoyé.
25 « Je vous ai dit ces choses pendant que je suis avec vous.
26 Mais le Consolateur1, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que [moi,] je vous ai dites.
1 le mot grec « paraklêtos » est traduit par « avocat » en 1 Jean 2:1 ; c'est quelqu'un qui soutient la cause d'une personne et lui vient en aide et l'assiste.
27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas, moi, comme le monde donne. Que votre cœur ne soit pas troublé et ne soit pas craintif.
28 Vous avez entendu que moi, je vous ai dit : "Je m'en vais et je viens à vous." Si vous m'aviez aimé, vous vous seriez réjouis de ce que je vais vers le Père, car le Père est plus grand que moi.
29 Et maintenant, je vous l'ai dit avant que cela n'arrive, afin que, lorsque cela arrivera, vous croyiez.
30 Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le prince du monde vient et il n'a rien en moi.
31 Mais c'est afin que le monde sache que j'aime le Père et que j'agis ainsi, conformément à ce que le Père m'a commandé. Levez-vous, partons d'ici !
Jésus est sur le point de quitter ses chers disciples, mais Il ne les laissera pas orphelins. Il va leur envoyer une Personne divine pour les consoler, les soutenir, leur venir en aide (v. 16; voir note). C'est le Saint Esprit qui sera non seulement avec les croyants, mais en eux pour les instruire (v. 26). Le Seigneur l'appelle: «un autre consolateur» parce que Lui-même demeure le consolateur céleste, l'avocat auprès du Père (1 Jean 2:1 1j 2.1-2).
Jésus fait encore aux siens trois autres promesses: la vie nouvelle, découlant de la sienne (v. 19), une place particulière dans l'amour du Fils — et du Père — pour quiconque Lui prouve son affection en gardant ses commandements (v. 21, 23). Et puis la paix, sa propre paix (v. 27). Combien c'est vrai qu'Il ne donne pas «comme le monde donne»! Ce dernier offre peu et prend beaucoup; il distrait et étourdit la conscience, agissant comme un remède tranquillisant qui trompe un moment les inquiétudes et les tourments de l'âme; mais ce n'est qu'une illusion de paix. Celle que Jésus donne, satisfait entièrement le cœur, et elle est éternelle.
Enfin le Seigneur fait comprendre à ses disciples que le vrai amour pour Lui ne devait pas chercher égoïstement à le retenir ici-bas mais se réjouir de son bonheur à Lui (v. 28).