89
Et quand Moïse entrait dans la Tente de la rencontre pour parler avec l'Éternel1, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du témoignage, d'entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel1.
1 littéralement : lui.
Arrangement des lampes et du chandelier
8
Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant :
2
« Parle à Aaron et dis-lui : "Quand tu allumeras1 les lampes, les sept lampes éclaireront vers le devant de la face du chandelier2." »
1 littéralement : tu feras monter ; terme employé pour l'acte d'offrir l'holocauste. 2 Les lampes à huile devaient être placées de telle manière que la mèche soit tournée vers l'avant.
3
Et Aaron fit ainsi ; il alluma les1 lampes [pour éclairer] vers le devant de la face du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
1 littéralement : ses.
4
Or voici comment était fait le chandelier : il était en or battu ; depuis son pied jusqu'à ses fleurs, il était [en or] battu. Moïse avait fait le chandelier conformément à la vision qu'il avait eue de l'Éternel.
Consécration des Lévites
5
Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant :
6
« Prends les Lévites du milieu des fils d'Israël et purifie-les.
7
Et tu leur feras ainsi pour les purifier : tu feras aspersion sur eux de l'eau [de purification] du péché. Et ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, et ils laveront leurs vêtements et se purifieront.
8
Et ils prendront un jeune taureau et son offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile. Et tu prendras un second jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.
9
Puis tu feras approcher les Lévites devant la Tente de la rencontre et tu réuniras toute la communauté des fils d'Israël.
10
Et tu feras approcher les Lévites devant l'Éternel et les fils d'Israël poseront leurs mains sur les Lévites.
11
Alors Aaron présentera1 les Lévites en offrande tournoyée devant l'Éternel, de la part des fils d'Israël, et ils seront employés au service de l'Éternel.
1 littéralement : tournoiera.
12
Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste à l'Éternel, afin de faire propitiation pour les Lévites.
13
Puis tu feras tenir debout les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les présenteras1 en offrande tournoyée à l'Éternel.
1 littéralement : tournoieras.
14
Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël et les Lévites seront à moi.
Le v. 89 nous livre le secret de «Moïse, homme de Dieu» (Ps. 90 ps 90.1-2). C'est la prière. Considérons-le sous le poids des responsabilités qui l'accablent, harcelé par les murmures du peuple, se retirant dans l'ombre et le silence du sanctuaire pour s'entretenir avec son Dieu. Il écoutait «la Voix» et ensuite, «il Lui parlait». Et pensons à Jésus qui, longtemps avant l'aube ou le soir venu, après les fatigues de la journée, se retirait seul à l'écart pour prier (Marc 1:35 mc 1.35-39; 6. 46 mc 6.45-46).
Pourquoi est-il de nouveau question du chandelier au début du ch. 8, entre l'offrande des biens au ch. 7 et la consécration des Lévites dans les versets suivants? N'est-ce pas pour montrer que la lumière sonde et apprécie aussi bien le don que la personne, non seulement le service mais également celui qui l'accomplit? Dieu sait ce que vaut notre dévouement dont parle cette scène de consécration. Et nous remarquons que les Lévites étaient présentés par Aaron en offrande tournoyée, comme pour laisser cette lumière divine successivement tout éclairer en eux sans rien laisser dans l'ombre. S'il était resté la moindre tache à leurs vêtements, cela se serait vu immédiatement. Combien il est important de nous tenir toujours devant Dieu pour le servir (exemple 1 Rois 17:1 1r 17.1-7).
89 Et quand Moïse entrait dans la Tente de la rencontre pour parler avec l'Éternel1, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du témoignage, d'entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel1.
1 littéralement : lui.
Arrangement des lampes et du chandelier
8 Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant :
2 « Parle à Aaron et dis-lui : "Quand tu allumeras1 les lampes, les sept lampes éclaireront vers le devant de la face du chandelier2." »
1 littéralement : tu feras monter ; terme employé pour l'acte d'offrir l'holocauste. 2 Les lampes à huile devaient être placées de telle manière que la mèche soit tournée vers l'avant.
3 Et Aaron fit ainsi ; il alluma les1 lampes [pour éclairer] vers le devant de la face du chandelier, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
1 littéralement : ses.
4 Or voici comment était fait le chandelier : il était en or battu ; depuis son pied jusqu'à ses fleurs, il était [en or] battu. Moïse avait fait le chandelier conformément à la vision qu'il avait eue de l'Éternel.
Consécration des Lévites
5 Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant :
6 « Prends les Lévites du milieu des fils d'Israël et purifie-les.
7 Et tu leur feras ainsi pour les purifier : tu feras aspersion sur eux de l'eau [de purification] du péché. Et ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, et ils laveront leurs vêtements et se purifieront.
8 Et ils prendront un jeune taureau et son offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l'huile. Et tu prendras un second jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.
9 Puis tu feras approcher les Lévites devant la Tente de la rencontre et tu réuniras toute la communauté des fils d'Israël.
10 Et tu feras approcher les Lévites devant l'Éternel et les fils d'Israël poseront leurs mains sur les Lévites.
11 Alors Aaron présentera1 les Lévites en offrande tournoyée devant l'Éternel, de la part des fils d'Israël, et ils seront employés au service de l'Éternel.
1 littéralement : tournoiera.
12 Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste à l'Éternel, afin de faire propitiation pour les Lévites.
13 Puis tu feras tenir debout les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les présenteras1 en offrande tournoyée à l'Éternel.
1 littéralement : tournoieras.
14 Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël et les Lévites seront à moi.
Le v. 89 nous livre le secret de «Moïse, homme de Dieu» (Ps. 90 ps 90.1-2). C'est la prière. Considérons-le sous le poids des responsabilités qui l'accablent, harcelé par les murmures du peuple, se retirant dans l'ombre et le silence du sanctuaire pour s'entretenir avec son Dieu. Il écoutait «la Voix» et ensuite, «il Lui parlait». Et pensons à Jésus qui, longtemps avant l'aube ou le soir venu, après les fatigues de la journée, se retirait seul à l'écart pour prier (Marc 1:35 mc 1.35-39; 6. 46 mc 6.45-46).
Pourquoi est-il de nouveau question du chandelier au début du ch. 8, entre l'offrande des biens au ch. 7 et la consécration des Lévites dans les versets suivants? N'est-ce pas pour montrer que la lumière sonde et apprécie aussi bien le don que la personne, non seulement le service mais également celui qui l'accomplit? Dieu sait ce que vaut notre dévouement dont parle cette scène de consécration. Et nous remarquons que les Lévites étaient présentés par Aaron en offrande tournoyée, comme pour laisser cette lumière divine successivement tout éclairer en eux sans rien laisser dans l'ombre. S'il était resté la moindre tache à leurs vêtements, cela se serait vu immédiatement. Combien il est important de nous tenir toujours devant Dieu pour le servir (exemple 1 Rois 17:1 1r 17.1-7).