Michée

Michée 6:1-16

L'Éternel a un procès avec son peuple

6 Écoutez, je vous prie, ce que dit l'Éternel : « Lève-toi, tiens-toi devant les montagnes et que les collines entendent ta voix ! »

2 Écoutez, montagnes, le plaidoyer de l'Éternel, et vous, fondements immuables de la terre ! Car l'Éternel a un procès avec son peuple et il a un litige avec Israël.

3 « Mon peuple, que t'ai-je fait et en quoi t'ai-je lassé ? Réponds-moi !

4 Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte et je t'ai racheté de la maison d'esclavage1 et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Miriam.
1 littéralement : maison d'esclaves.

5 Mon peuple, souviens-toi donc du projet que forma Balak, roi de Moab, et de ce que Balaam, fils de Béor, lui répondit, de Sittim jusqu'à Guilgal, afin que vous connaissiez les actes de justice1 de l'Éternel ! »
1 littéralement : les justices.

6 Avec quoi m'approcherai-je de l'Éternel, m'inclinerai-je devant le Dieu d'en haut ? M'approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux âgés d'un an ?

7 L'Éternel prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades1 de torrents d'huile ? Donnerai-je mon premier-né pour ma transgression, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme ?
1 une myriade est un nombre de 10 000.

8 Il t'a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu'est-ce que l'Éternel demande de ta part, si ce n'est que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?

L'Éternel condamne la fraude et la violence

9 La voix de l'Éternel crie vers la ville et la sagesse a l'œil sur ton nom. Écoutez le bâton et celui qui l'a envoyé !

10 Y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors de méchanceté et un épha1 petit, chose maudite ?
1 1 épha = 22 litres environ.

11 Serai-je pur avec une balance inique et avec un sac de poids trompeurs ?

12 Ses riches sont pleins de violence et ses habitants disent des mensonges et leur langue est fausse dans leur bouche,

13 Alors moi aussi, je te rendrai malade en te frappant, je te rendrai dévastée à cause de tes péchés.

14 Toi, tu mangeras, mais tu ne seras pas rassasiée, et la faim sera au-dedans de toi. Et tu mettras de côté, mais tu ne [le] sauveras pas ; et ce que tu sauveras, je le livrerai à l'épée.

15 Toi, tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas ; toi, tu presseras les olives, mais tu ne t'oindras pas d'huile ; et [tu feras couler] le jus de raisin, mais tu ne boiras pas de vin.

16 Car on observe les statuts d'Omri et toutes les œuvres de la maison d'Achab. Et vous marchez selon1 leurs conseils, si bien que je ferai de toi une ruine2 et de ses3 habitants un [sujet de] sifflement. Et vous porterez la honte de mon peuple.
1 littéralement : dans. 2 ou : un sujet de consternation. 3 c.-à-d. : les habitants de la capitale Samarie ; comparer avec 1:5.

Un nouvel appel à écouter (ch. 1 v. 2 mi 1.2; ch. 3 v. 1 mi 3.1) ouvre la 3ème division du livre. Écoutons bien nous aussi ce que dit, ce que réclame, le Dieu souverain auquel est due l’obéissance universelle. Se satisfait-Il de formes religieuses? En aucune manière! «Qu’est-ce que l’Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu?» (v. 8). Ce programme n’a pas varié depuis les jours de Moïse (lire Deut. 10:12 dt 10.12-15). Il est simple et n’a rien d’exaltant aux yeux des hommes! Pourtant il ne consiste en rien moins qu’à marcher «d’une manière digne de Dieu». Lui est lumière: pratiquons la droiture; Il est amour: exerçons la bonté.

«En quoi t’ai-je lassé? Réponds-moi!» interroge l’Éternel au v. 3 (comp. És. 43:22 es 43.22-28). Poignante question! Depuis l’Égypte, toutes les voies de Dieu à l’égard des siens n’ont été que grâce. Quelque chose a-t-il manqué de Sa part envers eux comme envers nous? Non; il faut le reconnaître: la cause de notre relâchement est toujours en nous, jamais en Lui.

«Écoutez le bâton…», recommande enfin l’Éternel au v. 9. Oui, ce bâton parle; il a une voix pour notre conscience. Sachons y faire attention! Le Seigneur ne veut que notre bonheur (Apoc. 3:19 ap 3.14-22).