Ésaïe

Ésaïe 14:28-32; 15:1-9; 16:1-14

Prophétie sur la Philistie

28 Dans l'année de la mort du roi Achaz,1 cet oracle fut [prononcé].
1 date : 727 av. J.-C.

29 Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le bâton qui t'a frappée est brisé ! Car de la racine du serpent sortira une vipère et son fruit sera un serpent brûlant qui vole.

30 Et les premiers-nés des faibles auront de la nourriture1 et les pauvres se coucheront en toute sécurité. Mais je ferai mourir de faim ta racine et ce qui restera de toi, on2 le tuera.
1 littéralement : paîtront. 2 littéralement : il.

31 Hurle, porte ! Pousse des cris, ville ! Sois dissoute, Philistie tout entière ! Car une fumée vient du nord et personne ne se tient à l'écart1 parmi ses troupes2.
1 ou : ne manque. 2 c.-à-d. : celles de l'envahisseur.

32 Et que répondra-t-on aux messagers des nations ? Que l'Éternel a fondé Sion et que les pauvres1 de son peuple y trouvent refuge.
1 ou : affligés.

Prophétie sur Moab

15 L'oracle sur Moab.
Car, dans la nuit où elle est dévastée, Ar de Moab est détruite. Car, dans la nuit où elle est dévastée, Kir de Moab est détruite !

2 On est monté à Baïth1 et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer. Moab hurle sur Nébo et sur Medeba. Toutes les têtes sont chauves, toute barbe est coupée.
1 quelques-uns prennent Baïth comme appellatif : maison ; c.-à-d. : maison [de son dieu].

3 Dans ses rues, ils s'entourent d'un sac1. Sur ses toits2 et sur ses places, tous gémissent [et] fondent en larmes.
1 c.-à-d. : ils portent la toile de deuil. 2 toits en terrasse.

4 Et Hesbon pousse des cris, ainsi qu'Elhalé ; leur voix est entendue jusqu'à Jahats. C'est pourquoi les gens armés de Moab crient, son âme tremble en lui.

5 Mon cœur pousse des cris au sujet de Moab ; ses fugitifs [vont] jusqu'à Tsoar, [jusqu'à] Églath-Shelishija1. Car ils montent la montée de Lukhith en pleurant et élèvent un cri de détresse2 sur le chemin de Horonaïm.
1 Églath-Shelishija : génisse de trois ans. 2 autre traduction : et un cri déchirant réveille le chemin de Horonaïm.

6 Car les eaux de Nimrim [deviendront] des [lieux] déserts ; car l'herbage est desséché, l'herbe verte est détruite, la verdure n'est plus.

7 C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste et emportent leurs réserves au torrent des Saules.

8 Car un cri fait le tour du territoire de Moab ; son hurlement [se fait entendre] jusqu'à Églaïm et le hurlement jusqu'à Beër-Élim.

9 Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car j'ajouterai sur Dimon d'autres malheurs1 : le lion contre les rescapés de Moab et contre ce qui reste du pays.
1 littéralement : choses.

16 Envoyez l'agneau [de] celui qui domine le pays, depuis Séla1, par le désert, vers la montagne de la fille de Sion !
1 Séla : rocher.

2 Et comme un oiseau fugitif, comme une nichée dispersée, ainsi seront les filles de Moab aux gués de l'Arnon :

3 « Donne conseil, prends [la] décision ! Rends en plein midi ton ombre [épaisse] comme la nuit ! Cache les exilés, ne découvre pas le fugitif !

4 Que mes exilés séjournent avec toi, Moab ! Sois pour eux une cachette devant le destructeur ! Car l'oppresseur ne sera plus, la dévastation finira ; celui qui piétine disparaîtra du pays.

5 Et un trône sera établi par la bonté ; et sur lui un juge1 siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant et cherchant la droiture et hâtant la justice. »
1 littéralement : il.

6 Nous avons entendu l'orgueil de Moab — un [Moab] très hautain ! — son arrogance et son orgueil et sa rage. Ses vantardises sont sans valeur.

7 C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab ; tout entier il hurlera. Vous gémirez sur les gâteaux de raisins1 de Kir-Haréseth, [en étant] profondément affligés.
1 ou : les fondations.

8 Car les campagnes de Hesbon dépérissent — la vigne de Sibma. Les maîtres des nations ont abîmé ses pieds de vigne ; ils s'étendaient jusqu'à Jahzer, ils erraient dans le désert ; ses sarments s'étendaient pour traverser la mer.

9 C'est pourquoi je pleurerai avec les pleurs de Jahzer, la vigne de Sibma. Je vous arroserai de mes larmes, Hesbon et Elhalé, car un grand cri est tombé sur votre récolte et sur votre moisson.

10 Et la joie et l'allégresse ont disparu des vergers1 ; et dans les vignes on ne chante pas, on ne pousse pas des cris de joie. Celui qui foulait ne foule plus le raisin dans les pressoirs. J'ai fait cesser le cri [du vendangeur].
1 hébreu : Carmel.

11 C'est pourquoi, comme une harpe, mes entrailles frémissent1 pour Moab et mon cœur2 pour Kir-Hérès.
1 littéralement : faire un bruit sourd. 2 littéralement : mon intérieur.

12 Et il arrivera, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, qu'il ne prévaudra pas.

13 Telle est la parole que l'Éternel a prononcée sur Moab depuis longtemps.

14 Mais maintenant, l'Éternel a parlé, en disant : « Dans trois ans, comme les années d'un travailleur journalier, la gloire de Moab sera réduite à néant, avec toute sa grande multitude. Et le reste sera petit, tout petit, peu de chose. »

Après le jugement contre Babylone et l'Assyrie, vient celui des nations voisines d'Israël. Comme des accusés qui se succèdent à la barre d'un tribunal, ces ennemis traditionnels du peuple juif vont entendre l'un après l'autre un solennel «oracle». La Philistie subjuguée par Ozias, père d'Achaz (2 Chron. 26:6 2ch 26.3-7) n'avait pas lieu de se réjouir de la mort de ce dernier (v. 28, 29). Car Ézéchias son fils allait lui aussi la frapper (2 Rois 18:8 2r 18.5-8).

Moab est appelé «le très hautain» (ch. 16 v. 6). Ce qui caractérisait ce peuple, c'était l'orgueil, au sujet duquel l'Éternel déclare: «Je hais l'orgueil et la hauteur», et annonce: «L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute» (Prov. 8:13 pv 8.13; 16:18 pv 16.18). Nous assistons à cette ruine de Moab. Sa désolation est indescriptible. Ses hurlements d'épouvante et de désespoir remplissent les ch. 15 et 16.

Les v. 3 et 4 du ch. 16 nous apprennent que les fidèles, fuyant la persécution de l'Antichrist en Juda, trouveront refuge sur le territoire de Moab. Enfin, après l'exécution des jugements, «il y en aura un» qui règnera en bonté, en vérité, en droiture et en justice (ch. 16 v. 5). Le Ps. 72 v. 1 à 4 ps 72.1-17 annonce ces temps heureux où Christ, le vrai Salomon, jugera le peuple en justice et avec droiture.