Osée 5:1-15

Osée 5:1-15

Avertissements aux sacrificateurs ainsi qu'au roi

5 Écoutez ceci, sacrificateurs ! Et sois attentive, maison d'Israël ! Et prête l'oreille, maison du roi ! Car c'est contre vous qu'est le jugement, parce que vous avez été un piège à Mitspa et un filet tendu sur le Thabor.

2 Et ils se sont enfoncés dans la corruption de l'apostasie1, alors moi, je les corrigerai tous.
1 ou : les apostats se livrent avidement à des sacrifices.

3 Moi, je connais Éphraïm et Israël ne m'est pas caché. Car maintenant, Éphraïm, tu as commis la fornication [et] Israël s'est souillé.

4 Leurs méfaits ne leur permettent pas de1 retourner à leur Dieu. Car l'esprit de fornication est en eux et ils ne connaissent pas l'Éternel.
1 ou : Ils ne s'appliquent pas, dans leurs actes, à.

5 Et l'orgueil d'Israël témoigne contre lui1. Alors Israël et Éphraïm trébucheront par leur iniquité ; Juda aussi trébuchera avec eux.
1 littéralement : sur sa face.

6 Avec leurs brebis et avec leurs bœufs, ils viendront pour rechercher l'Éternel, mais ils ne le trouveront pas : il s'est retiré loin d'eux.

7 Ils ont agi de façon perfide envers l'Éternel, car ils ont engendré des fils étrangers. Maintenant, la nouvelle lune les dévorera avec les biens qui leur ont été attribués..

8 Sonnez du cor à Guibha, de la trompette à Rama ! Criez1 dans Beth-Aven : « [L'ennemi est] derrière toi, Benjamin ! »
1 ou : Sonnez avec éclat.

9 Éphraïm sera dévasté le jour de la punition. Je fais connaître une chose certaine parmi les tribus d'Israël.

10 Les princes de Juda sont comme ceux qui déplacent1 les bornes. Je répandrai sur eux ma fureur comme de l'eau.
1 littéralement : reculent.

11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, car il a voulu suivre un commandement [d'homme]1.
1 ou : [du roi] ; selon d'autres : il a voulu suivre le néant.

12 Et moi, je serai comme une mite pour Éphraïm et comme de la pourriture pour la maison de Juda.

13 Or Éphraïm a vu sa maladie et Juda sa plaie. Et Éphraïm s'en est allé en Assyrie et a envoyé [des messagers] vers le roi Jareb1. Mais lui n'a pas pu vous guérir et ne vous a pas ôté votre plaie.
1 Jareb : il contestera.

14 Car je serai comme un lion1 pour Éphraïm et comme un jeune lion pour la maison de Juda. Moi, moi, je déchirerai et je m'en irai ; j'emporterai [ma proie] et il n'y aura personne pour délivrer.
1 littéralement : un rugissant.

15 Je m'en irai, je retournerai à mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables et qu'ils recherchent ma face. Dans leur détresse, ils me chercheront soigneusement.

Le prophète s’adresse tout spécialement aux chefs d’Israël: les sacrificateurs, la maison du roi. Ceux qui auraient dû donner l’exemple ont été en piège au peuple (v. 1). Et le résultat est catastrophique: «Ils se sont enfoncés dans la corruption de l’apostasie» (v. 2). Au ch. 4 v. 15 os 4.15-17, l’Éternel avait conjuré Juda de ne pas imiter Éphraïm. En vain! Sitôt après avoir annoncé la chute de ce dernier, le v. 5 ajoute: Juda aussi tombera avec eux. Quelle inconséquence et quel orgueil chez ces malheureux Israélites (v. 5)! «Leurs méfaits ne leur permettent pas de retourner à leur Dieu» (v. 4). Pourtant, comme si de rien n’était, ils s’approchent de l’Éternel avec des sacrifices. Et ils ne le trouvent pas (v. 6), car c’est outrager Dieu que de prétendre accomplir un service religieux sans être d’abord en règle avec Lui au sujet de ses péchés. Éphraïm découvre sa maladie (v. 13). Mais, au lieu de s’adresser au grand Médecin en se reconnaissant coupable (v. 15), il se tourne vers l’Assyrie, le roi Jareb. Ainsi font beaucoup de personnes. Lorsque leur conscience les met mal à l’aise, plutôt que de s’humilier devant Dieu, elles vont chercher une aide et une diversion dans un monde qui ne peut les guérir.