Ézéchiel 35:1-15; 36:1-15

Ézéchiel 35:1-15; 36:1-15

Prophétie sur la montagne de Séhir (Édom)

35 Et la parole de l'Éternel me fut [adressée], en disant :

2 « Fils d'homme, tourne ta face vers la montagne de Séhir et prophétise contre elle

3 et dis-lui : "Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, je suis contre toi, montagne de Séhir. Et j'étendrai ma main sur toi et je ferai de toi un lieu dévasté et désert.

4 Je réduirai tes villes en déserts et tu seras, toi, un lieu dévasté. Et tu sauras que je suis l'Éternel.

5 « Parce que tu as eu une hostilité constante et que tu as livré les fils d'Israël à la puissance de l'épée, au temps de leur calamité, au temps où l'iniquité était à son comble1,
1 ou : au temps où l'iniquité a pris fin ; littéralement : au temps de l'iniquité de la fin.

6 à cause de cela, [aussi vrai que] je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Éternel, je te mettrai en sang et le sang te poursuivra. Puisque tu n'as pas haï le sang, le sang te poursuivra.

7 Et je rendrai entièrement dévastée la montagne de Séhir et j'en retrancherai ceux qui vont et ceux qui viennent.

8 Et je remplirai ses montagnes de ses tués1. Des tués1 par l'épée tomberont sur tes collines et dans tes vallées et dans tous tes ravins.
1 littéralement : transpercés.

9 Je te rendrai dévastée pour toujours et tes villes ne seront plus habitées. Et vous saurez que je suis l'Éternel.

10 « Parce que tu as dit : 'Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous en prendrons possession' — mais l'Éternel était là —

11 à cause de cela, [aussi vrai que] je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Éternel, j'agirai selon la colère et selon la jalousie que tu as eues, à cause de ta haine contre eux. Et je me ferai connaître parmi eux quand je t'aurai jugée.

12 Et tu sauras que moi, l'Éternel, j'ai entendu tous les propos méprisants que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, en disant : 'Elles sont dévastées, elles nous sont données comme nourriture.'

13 Et par votre bouche, vous vous êtes élevés contre moi et vous avez multiplié vos paroles contre moi. Moi, je l'ai entendu.

14 « Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Quand toute la terre se réjouira, je ferai de toi un lieu dévasté.

15 Comme tu t'es réjouie sur l'héritage de la maison d'Israël, parce qu'il a été dévasté, j'en ferai de même envers toi. Tu seras un lieu dévasté, montagne de Séhir, et Édom tout entier ! Alors ils sauront que je suis l'Éternel."

Rétablissement d'Israël dans son pays

36 « Et toi, fils d'homme, prophétise au sujet des montagnes d'Israël et dis : "Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel !

2 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce que l'ennemi a dit contre vous : 'Ah ! ah ! les hauteurs éternelles sont devenues notre possession !'",

3 à cause de cela, prophétise et dis : "Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Parce que, oui, parce qu'on vous a dévastées, et qu'on vous a englouties de toutes parts, afin que vous soyez la possession du reste des nations, et que vous avez été en butte au bavardage de la langue et aux mauvais propos des hommes1,
1 littéralement : du peuple.

4 à cause de cela, montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur, l'Éternel ! Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées, et aux lieux déserts [et] dévastés, et aux villes abandonnées, qui ont été la proie et la moquerie du reste des nations qui sont tout autour

5 — à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Certainement, je parlerai dans le feu de ma jalousie1 contre le reste des nations et contre Édom tout entier, qui se sont attribué mon pays comme une possession, dans toute la joie de leur cœur, dans le mépris de leurs âmes, pour en piller les pâturages !
1 littéralement (hébraïsme) : Si je ne parle dans le feu de ma jalousie.

6 « C'est pourquoi, prophétise au sujet de la terre d'Israël et dis aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : "Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur, parce que vous avez porté la honte des nations.

7 C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Moi, j'ai levé ma main1 : Certainement, les nations qui sont autour de vous porteront elles-mêmes leur honte !2
1 lever sa main : s'engager par serment. 2 littéralement (hébraïsme) : Si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur honte !

8 Mais vous, montagnes d'Israël, vous produirez vos branches et vous porterez votre fruit pour mon peuple Israël, car ils1 sont près de venir.
1 c.-à-d. : les branches et le fruit.

9 Car voici, [je pense] à vous et je me tourne vers vous, et vous serez cultivées, et vous serez ensemencées.

10 Et je multiplierai sur vous les hommes, la maison d'Israël tout entière. Et les villes seront habitées et les lieux dévastés seront reconstruits.

11 Et je multiplierai sur vous les hommes et les bêtes et ils se multiplieront et deviendront féconds. Et je ferai que vous serez habitées comme dans vos temps d'autrefois et je [vous] ferai plus de bien qu'à vos débuts. Alors vous saurez que je suis l'Éternel.

12 Et je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple Israël ; et ils prendront possession de toi, et tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus d'enfants.

13 « Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Parce qu'on dit de vous : 'Tu dévores les hommes et tu prives d'enfants ta nation1',
1 quelques-uns lisent : tes nations ; ici, et versets 14 et 15.

14 à cause de cela, tu ne dévoreras plus les hommes et tu ne priveras plus d'enfants ta nation, déclare le Seigneur, l'Éternel.

15 Et je ne te ferai plus entendre les insultes des nations, et tu ne porteras plus le mépris des peuples, et tu ne feras plus trébucher ta nation, déclare le Seigneur, l'Éternel." »

Parmi les voisins d’Israël, Édom était particulièrement coupable (ch. 36 v. 5). Tout le ch. 35 est une prophétie contre ces descendants d’Ésaü. Dans toute la joie mauvaise de leur cœur, ils pensaient profiter de la dévastation d’Israël pour prendre possession de son territoire (ch. 35 v. 10). Or l’Éternel y était et Il veillait. N’avait-Il pas affirmé dès avant la naissance de Jacob et d’Ésaü: «Un peuple sera plus fort que l’autre peuple et le plus grand sera asservi au plus petit» (Gen. 25:23 gn 25.20-24)? Et Il ne reviendra jamais sur sa parole.

Édom s’était moqué des «hauteurs — ou des collines — éternelles», ainsi nommées par Dieu Lui-même dans les deux bénédictions de Joseph (ch. 36 v. 2; Gen. 49:26 gn 49.22-26; Deut. 33:15 dt 33.13-17). Ces montagnes et ces collines avaient «porté la honte des nations» (ch. 36 v. 6), car selon la coutume païenne le peuple impie y avait dressé des hauts lieux depuis les jours de Salomon (1 Rois 11:7 1r 11.6-8). L’Éternel se plaira à les remplir de fruit (comp. Ps. 72:16 ps 72.16-17). Comme les incrédules autrefois, les ennemis disaient de ce pays qu’il dévorait ses habitants (ch. 36 v. 13; Nomb. 13:33 nb 13.28-33). Mais Dieu ne permettra plus aux nations d’insulter et de couvrir d’opprobre l’héritage de son peuple; il ne sera plus «en butte au bavardage de la langue et aux mauvais propos des hommes» (ch. 36 v. 3).