Ésaïe 66:1-24

Ésaïe 66:1-24

Gloire de la nouvelle Jérusalem et jugement des méchants

66 Ainsi dit l'Éternel : Les cieux sont mon trône et la terre [est] le marchepied de mes pieds. Où donc est la Maison que vous me construirez et où donc est le lieu de mon repos ?

2 Et toutes ces choses, ma main les a faites, et toutes ces choses sont venues à l'existence1, déclare l'Éternel. Mais c'est vers celui-ci que je porterai mes regards2, vers l'affligé et vers celui qui a l'esprit abattu et qui tremble à ma parole.
1 littéralement : ont été. 2 littéralement : regarder attentivement.

3 Celui qui égorge un bœuf, frappe un homme ; celui qui sacrifie un agneau, brise la nuque à un chien ; celui qui présente une offrande, c'est du sang de porc ; celui qui fait un mémorial d'encens [est comme] celui qui bénit une idole. Comme ils ont eux-mêmes choisi leurs propres chemins et que leur âme a pris plaisir à leurs idoles,

4 moi aussi, je choisirai leurs calamités et je ferai venir sur eux ce qu'ils craignent. Car j'ai crié et personne n'a répondu, j'ai parlé et ils n'ont pas écouté. Mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux et ont choisi ce en quoi je ne prends pas plaisir.

5 Écoutez la parole de l'Éternel, vous qui tremblez à sa parole ! Vos frères qui vous haïssaient, qui vous rejetaient à cause de mon nom, disaient : « Que l'Éternel soit glorifié et que nous voyions votre joie ! » Mais [ce sont] eux qui auront honte.

6 Une voix de tumulte [vient] de la ville, une voix [sort] du Temple, une voix de l'Éternel qui rend la récompense à ses ennemis !

7 Avant d'être en travail, elle a accouché ; avant que les douleurs ne lui viennent, elle a donné naissance à un garçon1.
1 littéralement : un mâle.

8 Qui a entendu une chose pareille ? Qui a vu de telles choses ? Un pays peut-il naître en un seul jour ? Une nation peut-elle être mise au monde en une seule fois ? Car aussitôt que Sion a été en travail, elle a mis au monde ses fils.

9 Est-ce que moi, j'amènerais jusqu'au moment de l'accouchement et je ne ferais pas naître ? dit l'Éternel. Moi qui fais naître, est-ce que j'empêcherais [d'accoucher] ? dit ton Dieu.

10 Réjouissez-vous avec Jérusalem et exultez à cause d'elle, vous tous qui l'aimez ! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui êtes dans le deuil à son sujet !

11 [C'est] afin que vous tétiez et que soyez rassasiés des seins de ses consolations, afin que vous suciez et que vous vous régaliez de l'abondance1 de sa gloire.
1 littéralement : la mamelle ; sens incertain.

12 Car ainsi dit l'Éternel : Voici, j'étends sur elle la paix comme une rivière et la gloire des nations comme un torrent qui déborde. Et vous téterez, vous serez portés sur les bras1 et caressés sur les genoux.
1 littéralement : sur les côtés.

13 Tout comme un homme est consolé par sa mère, ainsi moi, je vous consolerai ; et vous serez consolés dans Jérusalem.

14 Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os seront florissants comme l'herbe verte. Et la main de l'Éternel se fera connaître à ses serviteurs et sa fureur à ses ennemis.

15 Car voici, l'Éternel vient dans un feu et ses chars [sont] comme un ouragan, pour faire revenir sa colère avec fureur et ses menaces avec des flammes de feu.

16 Car l'Éternel entre en jugement avec toute chair, par le feu et avec son épée ; et les tués1 de l'Éternel seront en grand nombre.
1 littéralement : transpercés.

17 Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins, en suivant celui1 [qui est] au milieu, mangeant la chair du porc et des choses horribles et des souris, périront tous ensemble, déclare l'Éternel.
1 selon quelques-uns: celle, c'est-à-dire une idole.

18 Mais moi, [je connais] leurs actes et leurs pensées. [Le temps] est venu de rassembler toutes les nations et les langues ; et elles viendront et verront ma gloire.

19 Et je mettrai un signe au milieu d'eux et j'enverrai les rescapés d'entre eux vers les nations : à Tarsis, à Pul et à Lud — [ceux] qui tirent à l'arc — à Tubal et à Javan1, aux îles lointaines, [vers ceux] qui n'ont pas entendu parler de moi2 et n'ont pas vu ma gloire. Et ils raconteront ma gloire parmi les nations.
1 c.-à-d. : la Grèce. 2 littéralement : ma renommée.

20 Alors ils amèneront tous vos frères, d'entre toutes les nations, en offrande à l'Éternel. [Ils les amèneront] sur des chevaux et sur des chars, et dans des chariots couverts1, et sur des mulets, et sur des dromadaires, à ma montagne sainte, à Jérusalem, dit l'Éternel, tout comme les fils d'Israël apportent l'offrande dans un récipient pur à la Maison de l'Éternel.
1 voir Nombres 7:3.

21 Et j'en prendrai aussi parmi eux pour être des sacrificateurs [et] des Lévites, dit l'Éternel.

22 Car, comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je vais créer subsisteront devant moi, déclare l'Éternel, ainsi subsisteront votre descendance et votre nom.

23 Et il arrivera, de nouvelle lune en nouvelle lune et de sabbat en sabbat, que toute chair viendra pour se prosterner devant moi, dit l'Éternel.

24 Et ils sortiront et verront les cadavres des hommes qui se sont révoltés contre moi. Car leur ver ne mourra pas et leur feu ne s'éteindra pas, et ils seront un sujet d'horreur pour toute chair.

Jérusalem sera un sujet de joie pour les fidèles du peuple. «Exultez à cause d'elle, vous tous qui l'aimez» (v. 10). C'est à eux que s'adresse le Ps. 122: «Demandez la paix de Jérusalem; ceux qui t'aiment prospéreront…» (v. 6 ps 122.6-9). Comme une réponse à cette prière, la paix est étendue sur la ville, point de départ de la connaissance de la gloire de Dieu pour toutes les nations de la terre.

Le Seigneur n'est pas moins attentif aujourd'hui aux prières de ceux qui aiment son Assemblée (Ps. 122:6 ps 122.6-9; 2 Cor. 11:28 2cr 11.22-33). Demandons qu'elle soit gardée dans la paix et qu'elle manifeste la gloire de Christ ici-bas.

Même au milieu du bonheur millénaire, il faut que subsiste un témoignage visible du châtiment terrible des iniques. Un solennel spectacle sera là pour le rappeler, tel le monceau de pierres sur le tombeau d'Absalom (2 Sam. 18:17 2s 18.15-18). Ainsi finit ce beau livre d'Ésaïe. De toutes les prophéties, elle est la plus vaste, la plus souvent citée dans le Nouveau Testament (environ 60 fois), celle aussi qui donne le plus de place au Seigneur Jésus dans ses souffrances et dans ses gloires.