Lévitique 18:1-30; 19:1-25

Lévitique 18:1-30; 19:1-25

Unions sexuelles interdites et autres lois sur la pureté

18 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :

2 Parle aux fils d'Israël et dis-leur : Je suis l'Éternel votre Dieu.

3 Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d'Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes.

4 Vous mettrez en pratique mes ordonnances1 et vous garderez mes statuts pour y marcher. Je suis l'Éternel votre Dieu.
1 ou : jugements ; ici et ailleurs.

5 Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances par lesquels, s'il les met en pratique, un homme vivra. Je suis l'Éternel.

6 Aucun homme ne s'approchera de sa proche parente pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.

7 Tu ne découvriras pas la nudité de ton père ni la nudité de ta mère. C'est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.

8 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.

9 La nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née au-dehors — sa nudité, tu ne la découvriras pas .

10 La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille — sa nudité, tu ne la découvriras pas, car c'est ta nudité.

11 La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père — c'est ta sœur, tu ne découvriras pas sa nudité.

12 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père. Elle est la proche parente1 de ton père.
1 littéralement : la propre chair.

13 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, car elle est la proche parente1 de ta mère.
1 littéralement : la propre chair.

14 Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras pas de sa femme, elle est ta tante.

15 Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille. Elle est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité.

16 Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.

17 Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour en découvrir la nudité. Elles sont de proches parentes1 — c'est un crime.
1 littéralement : elles sont sa propre chair.

18 Et tu ne prendras pas une femme auprès de sa sœur pour l'affliger1 en découvrant sa nudité à côté d'elle, de son vivant.
1 ou : pour provoquer des rivalités.

19 Et tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté à cause de ses règles, pour découvrir sa nudité.

20 Et tu n'auras pas de relations sexuelles avec la femme de ton prochain pour te rendre impur avec elle.

21 Et tu ne donneras pas de tes enfants1 pour les faire passer [par le feu] à Moloc2 et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
1 littéralement : ta semence. 2 Moloc : divinité des Ammonites, à laquelle on sacrifiait de petits enfants.

22 Tu ne coucheras pas avec un homme1 comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
1 littéralement : mâle.

23 Tu n'auras pas de relations sexuelles avec une bête pour te rendre impur avec elle. Et une femme ne se tiendra pas devant une bête, pour s'accoupler à elle. C'est une perversion.

24 Vous ne vous rendrez pas impurs par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures.

25 Et le pays s'est rendu impur, et j'ai puni sur lui son iniquité, et le pays a vomi ses habitants.

26 Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l'Israélite de naissance1 ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
1 littéralement : l'autochtone.

27 (Car les hommes du pays qui y ont été avant vous ont pratiqué toutes ces abominations et le pays en a été rendu impur.)

28 [C'est] afin que le pays ne vous vomisse pas si vous le rendez impur, comme il a vomi la nation qui y a été avant vous.

29 Car quiconque fera [l'une] de toutes ces abominations — les âmes qui les pratiqueront seront retranchées du milieu de leur peuple.

30 Et vous garderez ce que j'ai commandé de garder, afin que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquées avant vous, et vous ne vous rendrez pas impurs par elles. Je suis l'Éternel votre Dieu.

Lois religieuses, cérémonielles et morales

19 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant :

2 Parle à toute la communauté des fils d'Israël et dis-leur : Vous serez saints, car moi, l'Éternel votre Dieu, je suis saint.

3 Vous craindrez chacun sa mère et son père, et vous garderez mes sabbats. Je suis l'Éternel votre Dieu.

4 Vous ne vous tournerez pas vers les idoles et vous ne vous ferez pas de dieux en métal fondu. Je suis l'Éternel votre Dieu.

5 Et si vous offrez1 un sacrifice de prospérités à l'Éternel, vous le sacrifierez pour être agréés.
1 littéralement : sacrifiez.

6 Il sera mangé le jour où vous l'aurez sacrifié et le lendemain. Et ce qui restera le troisième jour sera brûlé au feu.

7 Et si l'on en mange quand même le troisième jour, ce sera une chose impure, le sacrifice1 ne sera pas agréé.
1 littéralement : il.

8 Et celui qui en mangera portera son iniquité, car il a profané ce qui est consacré1 à l'Éternel. Et cette âme-là sera retranchée de son peuple.
1 littéralement : saint.

9 Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n'achèveras pas de moissonner les coins de ton champ et tu ne glaneras pas le reste de ta moisson.

10 Et tu ne grappilleras pas ta vigne ni ne ramasseras les grains tombés de ta vigne. Tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger. Je suis l'Éternel votre Dieu.

11 Vous ne commettrez pas de vol, et vous ne vous tromperez pas [les uns les autres], et vous ne mentirez pas les uns aux autres.

12 Et vous ne jurerez pas par mon nom en mentant, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.

13 Tu n'opprimeras pas ton prochain et tu ne lui prendras rien par violence. Le salaire de ton travailleur journalier ne passera pas la nuit chez toi jusqu'au matin.

14 Tu ne maudiras pas le sourd et tu ne mettras pas d'obstacle devant l'aveugle, mais tu craindras ton Dieu. Je suis l'Éternel.

15 Vous ne ferez pas d'injustice dans le jugement. Tu n'avantageras pas la personne du pauvre, et tu ne favoriseras pas la personne du riche. Tu jugeras ton prochain avec justice.

16 Tu n'iras pas çà et là médisant parmi ton peuple. Tu ne te dresseras pas contre la vie1 de ton prochain. Je suis l'Éternel.
1 littéralement : Tu ne te lèveras pas contre le sang.

17 Tu ne haïras pas ton frère dans ton cœur. Tu ne manqueras pas de reprendre ton prochain et tu ne porteras pas un péché à cause de lui1.
1 ou : tu ne souffriras pas de péché en lui.

18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas rancune aux fils de ton peuple, mais tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l'Éternel.

Interdictions diverses

19 Vous garderez mes statuts. Tu n'accoupleras pas deux espèces différentes parmi ton bétail. Tu ne sèmeras pas ton champ de deux espèces [de semence]. Et tu ne mettras pas sur toi un vêtement d'un tissu mélangé de deux espèces de fils.

20 Et si un homme couche avec une femme, et a des relations sexuelles avec elle, et qu'elle soit servante, fiancée à un homme, et qu'elle n'ait aucunement été rachetée ni affranchie, ils seront punis1. On ne les mettra pas à mort, car elle n'avait pas été affranchie.
1 littéralement : il y aura punition.

21 Et l'homme1 amènera à l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre, son sacrifice pour le délit, un bélier en sacrifice pour le délit.
1 littéralement : il.

22 Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel avec le bélier du sacrifice pour le délit, à cause de son péché qu'il a commis. Et son péché qu'il a commis lui sera pardonné.

23 Et quand vous serez entrés dans le pays et que vous y aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous tiendrez leurs fruits comme incirconcis. Ils seront incirconcis pour vous pendant trois ans, on n'en mangera pas.

24 Et la quatrième année, tous leurs fruits seront une chose sainte, à la louange de l'Éternel.

25 Et la cinquième année vous mangerez leurs fruits, afin d'en augmenter le rendement. Je suis l'Éternel votre Dieu.

Les ordonnances contenues dans ces chapitres ont en vue la sainteté pratique du peuple de l'Éternel. Elles ont trait à la miséricorde (ch. 19 v. 10), à l'honnêteté et à la vérité (ch. 19 v. 11, 12), à la justice (ch. 19 v. 13 à 15), à la bienveillance et à l'amour (ch. 19 v. 16 à 18). Il est humiliant de retrouver les mêmes mises en garde adressées à des chrétiens, dans des épîtres telles que celles aux Éphésiens ou aux Colossiens. Ce qui prouve que la vieille nature chez un enfant de Dieu n'est pas meilleure que celle de l'Israélite autrefois. «Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d'Égypte...» commence le ch. 18, avant d'énumérer les souillures de la chair que l'Éternel a en abomination. «Voici donc ce que je dis — enseigne Paul aux Éphésiens — c'est que vous ne marchiez plus comme marchent les gens des nations... qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche...» (Éph. 4:17, 19 ep 4.17-19; comp. aussi Éph. 4:25 et 28 ep 4.25-32 avec Lév. 19:11). «Marchez dans l'amour» conclut l'apôtre (Éph. 5:2 ep 5.1-2) et c'est aussi le résumé que propose le ch. 19 v. 18: «tu aimeras ton prochain comme toi-même». Le Seigneur Jésus a cité ce verset et l'a lui-même parfaitement illustré. Jacques l'appelle pour cette raison: «la loi royale (celle du Roi) selon l'Écriture»! (Luc 10:28-37 lc 10.25-37; Jacq. 2:8 jq 2.8-13).