Psaumes

Psaume 109:21-31 et Psaume 110

Psaume 109

21 Mais toi, Éternel, Seigneur, agis pour moi à cause de ton nom! Car ta bonté est grande; délivre-moi!

22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.

23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle s'allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle.

24 Mes genoux chancellent à cause du jeûne, et ma chair s'est amaigrie et n'a plus sa graisse.

25 Et moi, je suis devenu pour eux un objet d'insulte; quand ils me voient, ils hochent leur tête.

26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!

27 Et qu'on sache que c'est ici ta main, que c'est toi, ô Éternel, qui as fait cela!

28 Qu'eux, ils maudissent, mais toi, bénis! S'ils s'élèvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse!

29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!

30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l'Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;

31 Car il s'est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.

Psaume 110

Le Messie promis sera Roi et Sacrificateur

1 De David. Psaume.
L'Éternel a déclaré1 à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
1 déclarer, dans le sens de la diction d'un oracle; ici et Ps. 36:2.

2 L'Éternel enverra de Sion le sceptre de ta force: Domine au milieu de tes ennemis!

3 Ton peuple sera [un peuple] de franche volonté, au jour de ta puissance, en sainte magnificence. Du lieu où naît1 l'aurore te [viendra] la rosée de ta jeunesse2.
1 littéralement: De l'utérus de. 2 dans le sens de: tes jeunes gens.

4 L'Éternel a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédec!

5 Le Seigneur, à ta droite, brisera des rois au jour de sa colère.

6 Il jugera parmi les nations, il remplira [tout] de corps morts, il brisera le chef d'un1 grand pays.
1 littéralement: sur un.

7 Il boira du torrent dans le chemin, c'est pourquoi il lèvera haut la tête.

«Agis pour moi à cause de ton nom», demande celui qui a déjà été appelé au v. 16 l'Affligé et le Pauvre (Ps 109 v. 21, 22; comparer Jean 12:28 j 12.27-33). «Qu'on sache que c'est ici ta main...» (verset 27). Dieu devait à sa propre gloire de délivrer Celui qui l'invoquait. C'est ce que montre le Psaume 110! Quel relief il prend après le tableau de l'abaissement de l'Homme de douleurs. L'Éternel s'était tenu à la droite du Pauvre pour le sauver (Psaume 109:31); c'est le passé. Pour le présent, Il l'a fait asseoir à Sa droite proclamant toute sa satisfaction dans l’œuvre achevée (Ps 110 v. 1; il s’agit de Christ; Éphésiens 1:20 ep 1.15-23). Et plus tard encore, promet le versets 5, «le Seigneur, à ta droite, brisera les rois au jour de sa colère». Ses adversaires du Psaume 109 seront mis pour marchepied de ses pieds: leur asservissement fera partie de sa gloire.

Ce psaume 110 n’est cité pas moins de huit fois dans le Nouveau Testament. Il sert pratiquement de fil conducteur à toute l'épître aux Hébreux (ch. 1 v. 13 hb 1.13-14; ch. 7 v. 17 hb 7.15-17; ch. 10 v. 13... hb 10.11-13).

Enfin, à ces promesses faites au Messie, s'en ajoute une qui se rapporte à son chemin sur la terre (verset 7). Christ, homme, devait trouver ici-bas quelques rares instants de rafraîchissement, propres à encourager et à fortifier son âme (par exemple Luc 7. 9, 44 lc 7.1-50; 9. 20 lc 9.18-22; 10. 21, 39 lc 10.21-42; 23. 42... lc 23.39-43).