Jean

Jean 12:1-19

Jésus à Béthanie – Marie oint les pieds de Jésus

12 Or Jésus, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare1, celui que Jésus avait ressuscité d'entre les morts.
1 plusieurs manuscrits ajoutent : le mort.

2 On lui fit donc là un dîner. Et Marthe servait et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.

3 Alors Marie, ayant pris une livre1 de parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus et lui essuya les pieds avec ses cheveux. Et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.
1 1 livre = 330 g environ.

4 Mais l'un de ses disciples, Judas l'Iscariote1, celui qui allait le livrer, dit :
1 plusieurs manuscrits ajoutent : fils de Simon.

5 « Pourquoi ce parfum n'a-t-il pas été vendu 300 deniers1 et [l'argent] donné aux pauvres ? »
1 le denier était le salaire journalier d'un ouvrier.

6 Or il dit cela, non parce qu'il se souciait des pauvres, mais parce qu'il était voleur et que, ayant la bourse, il prenait1 ce qu'on y mettait.
1 ou : portait.

7 Alors Jésus dit : « Permets-lui d'avoir gardé cela pour le jour de ma mise au tombeau.

8 Car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours. »

9 Or une grande foule de Juifs apprit qu'il était là. Et ils vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu'il avait ressuscité d'entre les morts.

10 [C'est] alors que les principaux sacrificateurs décidèrent de faire mourir aussi Lazare.

11 Car, à cause de lui, beaucoup de Juifs se retiraient [d'eux] et croyaient en Jésus.

L'entrée royale de Jésus dans Jérusalem

12 Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête apprit que Jésus venait à Jérusalem.

13 Ils prirent des branches de palmiers et sortirent à sa rencontre et criaient : « Hosanna1 ! Béni soit celui qui vient au nom du °Seigneur, le roi d'Israël !2 »
1 Hosanna signifie : Sauve je te prie ; cette expression était devenue une exclamation de joie, équivalente à : Gloire à Dieu ! 2 voir Psaume 118:25, 26.

14 Et Jésus, ayant trouvé un ânon, s'assit dessus, comme il est écrit :

15 « Ne crains pas, fille de Sion ! Voici, ton roi vient, assis sur le petit1 d'une ânesse. »2
1 littéralement : l'ânon. 2 Zach. 9:9.

16 Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses, mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites à son sujet et qu'ils avaient fait1 cela pour lui.
1 ou : qu'on avait fait.

17 La foule donc qui était avec lui rendait témoignage qu'il avait appelé Lazare hors du tombeau et qu'il l'avait ressuscité d'entre les morts.

18 C'est pourquoi la foule vint [aussi] à sa rencontre, parce qu'ils avaient appris qu'il avait fait ce miracle.

19 Alors les Pharisiens dirent entre eux : « Vous voyez que vous ne gagnez rien ; voici, le monde s'en est allé à sa suite1. »
1 littéralement : derrière lui.

Dans ce tableau touchant de trois versets (1 à 3) sont figurés les différents aspects du culte: présence du Seigneur, communion, témoignage, saint service, louange. Il ne s'agit pas d'une fête en l'honneur de Lazare; Jésus est le centre de cette réunion: «On lui fit donc là un souper». Et le seul titre donné à Lazare pour être à table avec Lui est celui d'un mort qui a reçu une vie nouvelle (ce qui est le cas de tous les rachetés). Cet homme ne dit rien, ni ne fait rien; il est là simplement bien vivant, sa présence suffisant à raconter à tous ce que le Seigneur a fait pour lui. Marthe sert et son activité est ici parfaitement à sa place (en contraste avec Luc 10:40 lc 10.38-42). Marie, enfin, répand le parfum qui est «d'un grand prix» aussi pour le cœur du Sauveur et qui remplit la maison, image de l'adoration exprimée en commun par les rachetés reconnaissants. L'incrédule n'a que mépris pour un tel culte et, au fond, c'est parce qu'il honore un autre dieu: l'argent (v. 6).

Le v. 10 montre Lazare associé à Jésus comme objet de la haine des hommes.

Puis nous assistons à l'entrée solennelle du roi d'Israël dans la ville de Jérusalem, précédé par la réputation toute passagère que lui a faite son grand miracle.