|
7 ▪
Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur et compagnon de
service¹ dans le Seigneur, vous fera savoir tout ce qui me concerne:
— ¹ litt.: co-esclave.
8 je
l’ai envoyé vers vous tout exprès, afin qu’il connaisse l’état de vos
affaires, et qu’il console vos cœurs,
9
avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous
informeront de toutes les choses d’ici.
10 ▪
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, et Marc, le neveu¹
de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu des ordres (s’il vient vers
vous, recevez-le),
— ¹ ou: cousin.
11
et Jésus appelé Juste, — qui sont de la circoncision¹. Ceux-ci sont les
seuls compagnons d’œuvre pour le royaume de Dieu qui [aussi] m’ont été
en consolation.
— ¹ c. à d.: d’origine juive.
12
Épaphras qui est des vôtres, esclave du christ Jésus, vous salue,
combattant toujours pour vous par des prières, afin que vous demeuriez¹
parfaits et bien assurés dans toute la volonté de Dieu²;
— ¹ ou: soyez. — ² litt.: en toute
volonté de Dieu, en tout ce qui est tel.
13
car je lui rends témoignage qu’il est dans un grand travail [de cœur]
pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à
Hiérapolis.
14
Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas.
15
Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l’assemblée qui
[se réunit] dans sa maison.
16
Et quand la lettre aura été lue parmi vous, faites qu’elle soit lue
aussi dans l’assemblée des Laodicéens, et vous aussi lisez celle qui
[viendra] de Laodicée.
17
Et dites à Archippe: Prends garde au service que tu as reçu dans le
Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
18 ▪
La salutation, de la propre main de moi, Paul. — Souvenez-vous de mes
liens. La grâce soit avec vous!
|
Paul, prisonnier à Rome, s'est servi
du même fidèle messager, Tychique, pour porter ses deux lettres
aux Éphésiens et aux Colossiens (Éph. 6. 21, 22
).
D'autres frères et hommes de Dieu participaient à ses travaux et
partageaient ses sujets de prières: Épaphras qui, après avoir parlé du
Seigneur aux Colossiens (ch. 1 v. 7
),
parlait d'eux au Seigneur (v. 12); Onésime, Aristarque, Marc, Luc… et
aussi Démas, d'abord étroitement associé à l'œuvre, ici seulement nommé…
On se représente la confusion d'Archippe
en entendant son nom dans la lettre lue devant l'Assemblée. Quel est ce
service particulier qu'il avait reçu du Seigneur? Il suffit que
lui
l'ait su. Et si l'Esprit de Dieu ne le précise pas, c'est pour que
chaque croyant puisse mettre son nom à la place de celui d'Archippe.
L’état désastreux de l'Assemblée de
Laodicée décrit en Apoc. 3. 17
,
montre qu'elle n'a nullement tiré profit de cette lettre qui lui a été
ensuite communiquée (v. 16). Elle est restée pauvre, ayant
accumulé d'autres richesses et d'autres trésors que ceux du ch. 1 v. 27
et ch. 2 v. 2, 3
.
Elle est restée nue, n'ayant pas su se revêtir selon le ch. 3 v.
10, 12, 14…
Que le Seigneur nous donne de tenir compte des avertissements de Sa
Parole! Qu'elle habite en nous richement (ch. 3 v. 16
)!
|