|
1 ▪
Ainsi dit l’Éternel: Va, et achète un vase de potier, et [prends] des
anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs,
2 et
sors vers la vallée du fils de Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de
la poterie, et crie là les paroles que je te dirai, et dis:
3
Écoutez la parole de l’Éternel, vous, rois de Juda, et vous, habitants
de Jérusalem: Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Voici,
je fais venir sur ce lieu-ci un mal tel, que quiconque l’entendra, les
oreilles lui tinteront;
4
parce qu’ils m’ont abandonné, et qu’ils m’ont aliéné ce lieu, et qu’ils
y ont brûlé de l’encens à d’autres dieux que n’ont connus ni eux, ni
leurs pères, ni les rois de Juda, et qu’ils ont rempli ce lieu du sang
des innocents,
5 et
ont bâti les hauts lieux de Baal, pour brûler au feu leurs fils en
holocauste à Baal; ce que je n’ai point commandé, et dont je n’ai point
parlé, et qui ne m’est point monté au cœur.
6
C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, ou ce lieu-ci
ne sera plus appelé Topheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la
vallée de la tuerie.
7 Et
je rendrai vain¹ le conseil de Juda et de Jérusalem dans ce lieu-ci, et
je les ferai tomber par l’épée devant leurs ennemis et par la main de
ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs cadavres en pâture aux
oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre.
— ¹ litt.: rendrai vide, en rapport avec
le vase du verset 1.
8 Et
je ferai de cette ville un sujet d’étonnement et de¹ sifflement:
quiconque passera à côté d’elle s’étonnera et sifflera sur toutes ses
plaies.
— ¹ ou: cette ville une désolation et
un.
9 Et
je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs
filles; et ils mangeront chacun la chair de son prochain, dans le siège
et dans la détresse dont les enserreront leurs ennemis et ceux qui
cherchent leur vie.
10 ▪
Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont allés avec
toi, et tu leur diras:
11
Ainsi dit l’Éternel des armées: Je briserai ainsi ce peuple et cette
ville, comme on brise un vase de potier qui ne peut être raccommodé; et
on enterrera à Topheth, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de place pour
enterrer.
12
Je ferai ainsi à ce lieu, dit l’Éternel, et à ses habitants, pour rendre
cette ville semblable à Topheth;
13
et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront,
comme le lieu de Topheth, impures, — toutes les maisons sur les toits
desquelles ils ont brûlé de l’encens à toute l’armée des cieux, et ont
répandu des libations à d’autres dieux.
14 ▪
Et Jérémie vint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé pour
prophétiser; et il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et
dit à tout le peuple:
15
Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je fais venir
sur cette ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j’ai prononcé
contre elle, parce qu’ils ont roidi leur cou pour ne point écouter mes
paroles.
|
Jérémie est invité par l'Éternel à
retourner dans la maison du potier. Non plus cette fois pour le regarder
travailler, mais pour lui acheter un vase. Après quoi, prenant avec lui
quelques-uns des anciens du peuple, il doit emporter ce vase dans la
vallée des fils de Hinnom.
C'était un sinistre endroit que ce gué
de Hinnom (qui a donné le mot géhenne) appelé aussi Topheth (v.
6). Des sacrifices humains y avaient été offerts à Baal du temps du roi
Manassé (2 Chron. 33. 6; Jér. 7. 31
).
C'est pourquoi Josias l'avait souillé (2 Rois 23. 10
).
Dans ce lieu, témoin de ses affreux péchés, le peuple doit
entendre des paroles terribles en même temps qu'est mis en pièces ce
vase qui le représente lui-même. Jérémie se rend ensuite au temple et
confirme la parole de l'Éternel aux oreilles de tout Jérusalem. Pensons
au courage qui lui a été nécessaire pour condamner ainsi publiquement la
conduite du peuple et lui annoncer l'irrévocable décision divine à son
sujet. Il peut nous arriver de nous trouver isolés dans un milieu
hostile et d'avoir à y rendre témoignage par nos actes et par nos
paroles. Demandons au Seigneur de nous donner la même hardiesse.
|